close

那年的公司尾牙...是老媽子與老爹交往的時候...

所以老媽子帶著老爹出席咱家公司的 辦桌尾牙... 讓老爹體會一下 Local辦桌的飛ㄚ零(Feeling)..

"我可以擁有妳的小業助"也帶著男友(現在是老公了)出席尾牙... 給大家正式認識她的這位真命天子....

尾牙吃到一半的時候...大家就會起身游走各桌啦.... 拉勒的拉勒...抬槓的抬槓...喝酒的喝酒...

老媽子是個業務...當然要像花蝴蝶一樣....到每桌去跟工程師..採購...生管...包裝道謝一下...感謝一年來的配合...

所以先請老爹在位子上等老媽子一下... 老媽子就端著酒杯離開了...

記得那天的尾牙每桌有提供一瓶紅酒... 因為紅酒的後座力很強... 所以老媽子不敢喝太多 (怕失態)...

但那位 "我可以擁有妳的小業助"可高興了...不停的品嘗紅酒 (事實上是狂喝紅酒..)

這桌喝完就去喝那桌的...就這樣不知道喝了幾杯紅酒...

老媽子與眾業務謝完各部門後...就回頭去確認老爹還能適應 辦桌的尾牙...

一切都如預期的好...順....真好...大家最後摸彩...放天燈...就這樣結束了尾牙活動...

離開現場後....

老爹說: 台灣人很開放的嗎?

老媽子說: 啊? 沒有啊...算還滿保守的!

老爹說: 可是剛剛小業助好大膽ㄟ...跟我說她與她男友在路上..就要開始 在摩托車上"嗯嗯啊啊"的回家...

老媽子說: 啊? 真的嗎? 不會吧...小業助的英文沒麼好...你可能誤會她的意思了....

老爹說: No No No..我重複問了她四次..她的回答都一樣ㄟ...

老媽子說: 是嗎? 那你們說什麼?

老爹說:

I asked her: You are drunk, how will you get home later? (妳醉了,等一下妳要怎麼回家?)

She said: He (她男友) will ride me home. (他會騎我回家.)

I said: You meant he will drive you home?! (妳是說他會送妳回家?)

She said: No No No... he will ride me home by scooter. (不不不...他會用摩托車騎我回家.)

I asked: So he will give you a ride home on his scooter?!  (所以他會騎摩托車送妳回家.)

She said: No No, he will ride me home. (不不, 他會騎我回家.)

I said: It will be dangerous if he rides you home. (騎妳回家很危險耶)

She said: It's OK. He rode me home many times. (沒關係, 他騎我回家很多次了)

老媽子說: ...... (無言)

老爹說: 她說得這麼肯定加確定. 我想她是台灣人的例外吧...

但是老媽子還是不相信單純的小業助會做這樣的事...

於是乎...星期一上班時...老媽子婉轉問小業助 還記不記得老爹跟她的對話...

小業助還是很興奮的說..

記得啊...老爹好可愛喔...他一直很擔心我 要怎麼回家耶~ 我一直跟他說不用擔心啦...我男友會送我回家!

哈哈哈哈...真的是誤會一場..


arrow
arrow
    全站熱搜

    北卡妮可媽 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()